cuiet (cuiet) wrote,
cuiet
cuiet

"Парнас дыбом", Э. Паперная, А. Розенберг, А. Финкель

Это сборник стилизаций под известных авторов (в основном — поэтов, но досталось и Уайлду, и О'Генри, например), причем в качестве предмета стилизации выбраны стихотворения "У попа была собака...", "Жил был у бабушки серенький козлик" и "Веверлей", и для каждого текста проставлен год, когда он мог был быть написан.

Книга , по сути, она прожила всю взрослую жизнь вместе с авторами, с первого издания в 1925-м году и до последнего в 1990-м, но, как говорит википедия, с девяносто шестого пошла новая волна дополнений от других авторов (зачем — не понятно, оригинальная идея и ее временная перспектива вполне исчерпаны).

Да, на протяжении шестидесяти лет с момента рождения сборник пополнялся и вырос почти вдвое.

Качество стилизаций от великолепного до приемлемого. Очень понравилось сделанное под Лонгфелло (причем это единственная стилизация у которой не указан целевой автор и стоит странный год виртуального создания):
...но узнал об этом кацик
и, схватив свой томагаук,
он убил одним ударом
злого вора Мишенаву.
А потом сплел пестрый вампум
про себя и про собаку:
"В безмятежные дни мира,
дни и радости и счастья..."
Также порадовался "вариантам" Гумилева, Чуковского, Цветаевой. И еще раз убедился в собственном невежестве: знаком лишь чуть больше, чем с половиной имен поэтов.

Мне в сборнике не хватало юмора (кроме самой постановки цели): стилизации в таком количестве немножко надоедают, а вот подтрунивать над особенностями стиля и тем авторов создатели "Парнаса" не решились (или же сделали это столь тонко, что я не разглядел). Но есть что-то и в таком строгом подходе.

Вот тут еще хороший отзыв Лики на эту книгу, практически со всем согласен, хотя не уверен, что "тему жестокого попа" авторы выбрали для целенаправленной атаки на священнослужителей, какого-то особого акцента на этом нет, и, как уже выше отметил, не вижу черт пародийности у текстов.


Морис Кендалл, Гайавата проводит эксперимент



1. Всюду славен Гайавата,
Он стрелок непревзойденный.
Легкий лук он поднимает
Десять стрел взмывают к небу,
И последняя слетает
С тетивы тугой, звенящей
Прежде, чем вонзится в землю
Первая из десяти.
Все, кто видел Гайавату,
Говорили, что бесспорно
Совершенства он достиг.

2. Но какой-то хитрый скептик
Тем не менее заметил,
Что в стрельбе не только ловкость
Но и меткость ценят люди.
И добавил: было б лучше,
Если славный Гайавата
В цель попал бы хоть однажды,
Пусть хоть выборка при этом
Будет меньшего объема.

3. Гайавата рассердился
И сказал, что он в колледже
Посвятил себя науке,
Что статистикой зовется,
Он, себя считая вправе
Поучать своих собратьев,
Тут же лекцию прочел им.
Вспомнил он закон ошибок,
Усеченные кривые,
Информации потерю,
Заявил, что он добился
Несмещенных результатов,
И сказал, что после многих
Независимых попыток,
Даже если в их итоге
В цель ни разу не попал он, —
Все равно по средней точке
Отклонений от мишени
Можно сделать твердый вывод,
Что стрелял он безупречно
(За возможным исключеньем
Пресловутой меры нуль).

4. Но упрямые индейцы
Возразили Гайавате,
Что они не понимают
Столь туманных рассуждений.
Им совсем не интересен
Результат его попыток.
И они предполагают,
Что охотник должен метко
В цель стрелять.
А если будет
Он впустую тратить стрелы -
Должен сам за них платить.

5. Раздраженный Гайавата
Стал цитировать обильно
Р.А.Фишера и Итса,
Приводить работы Финни,
Книги Кемпторна Оскара,
Главы Кокрапа и Кокса,
Андерсена и Банкрофта.
Он взывал к авторитетам,
Убеждая несогласных,
Что в стрельбе всего важнее
Не прямое попаданье,
А научно безупречный
Статистический подход.

6. Кое-кто из возражавших
Согласился с Гайаватой,
Что в подобной точке зренья
Есть, возможно, доля смысла,
Но, пожалуй, все же лучше
Не пускаться в рассужденья,
А без промаха стрелять.

7. Наш герой в ответ на это
Предложил за луки взяться,
Чтоб строптивых оппонентов
В правоте своей уверить.
Он сказал:
«Необходимо
Так построить состязанье,
Как советует учебник
Проводить эксперименты».
(Хоть научный этот способ
Применяется обычно
Для проверки качеств чая,
Но порою, как известно,
Приложим к другим вешам).
Гайавата разработал
Точный план соревнований,
Чтоб случайный их порядок
В соответствии пришелся
С тем характером, который
Носят множители в славной
Той теории, что ныне
Носит имя Галуа.

8. Те, кто выразил готовность
Состязаться с Гайаватой,
Были круглые невежды
В проведеньи испытаний,
И поэтому, наверно,
Все оставшееся время
Проводили в тренировках,
Соревнуясь меж собою
Или просто в цель стреляя.

9. И во время состязанья
Результаты всех стрелявших
Были просто превосходны,
Но, увы, за исключеньем
(Как ни трудно мне признаться)
Результата Гайаваты.
Гайавата, как обычно,
Вверх свои направил стрелы,
Он так ловко это сделал,
Что остался несмещенным,
Но при этом, к сожаленью,
В цель ни разу не попал.

10.«Что ж, —сказали тут индейцы, —
Мы иного и не ждали».

11. Гайавата, не смущаясь,
Попросил перо, бумагу,
Произвел расчет дисперсий
И в итоге вывел цифры,
Из которых стало ясно,
Что стрелки могли добиться
Лишь смещенных результатов,
А дисперсии при этом
Одинаковыми были
И совсем не отличались
От дисперсии, которой
Гайавата сам достиг.
(Правда, следует отметить,
Что последний этот вывод
Убедительнее был бы,
Если б в данных Гайаваты,
По которым вычислял он
Результат эксперимента,
Зафиксированы были
И прямые понаданья.
К сожаленью, оппоненты,
В вычислениях не смысля,
Не могли с героем спорить,
Что бывает очень часто
При анализе дисперсий).

12. Тем не менее индейцы,
Не поверившие цифрам,
Отобрали у героя
Легкий лук его и стрелы
И сказали, что, возможно,
Гайавата в самом деле
Выдающийся статистик,
Но при этом совершенно
Бесполезен как стрелок.
Что ж касается дисперсий,
То какой-то грубый неуч
Произнес такое слово,
Что его сказать по чести
В статистическом изданьи
Я не смею повторить.

13. И теперь в лесу дремучем
Бродит грустный Гайавата,
Непрестанно размышляя,
Вспоминает он нормальный
Тот закон распределенья
Отклонений и ошибок,
Что лишил его навеки
Славы лучшего стрелка.
И порою он приходит
К трезвой мысли, что наверно
Нужно целиться точнее,
Несмотря на риск смещенья,
Если все же в результате
Иногда ему удастся
Поражать стрелою цель.

Hiawatha, mighty hunter,
He could shoot ten arrows upward,
Shoot them with such strength and swiftness
That the last had left the bow-string
Ere the first to earth descended.

This was commonly regarded
As a feat of skill and cunning.
Several sarcastic spirits
Pointed out to him, however,
That it might be much more useful
If he sometimes hit the target.
"Why not shoot a little straighter
And employ a smaller sample?"
Hiawatha, who at college
Majored in applied statistics,
Consequently felt entitled
To instruct his fellow man
In any subject whatsoever,
Waxed exceedingly indignant,
Talked about the law of errors,
Talked about truncated normals,
Talked of loss of information,
Talked about his lack of bias,
Pointed out that (in the long run)
Independent observations,
Even though they missed the target,
Had an average point of impact
Very near the spot he aimed at,
With the possible exception
of a set of measure zero.

"This," they said, "was rather doubtful;
Anyway it didn't matter.
What resulted in the long run:
Either he must hit the target
Much more often than at present,
Or himself would have to pay for
All the arrows he had wasted."

Hiawatha, in a temper,
Quoted parts of R. A. Fisher,
Quoted Yates and quoted Finney,
Quoted reams of Oscar Kempthorne,
Quoted Anderson and Bancroft
(practically in extenso)
Trying to impress upon them
That what actually mattered
Was to estimate the error.

Several of them admitted:
"Such a thing might have its uses;
Still," they said, "he would do better
If he shot a little straighter."

Hiawatha, to convince them,
Organized a shooting contest.
Laid out in the proper manner
Of designs experimental
Recommended in the textbooks,
Mainly used for tasting tea
(but sometimes used in other cases)
Used factorial arrangements
And the theory of Galois,
Got a nicely balanced layout
And successfully confounded
Second order interactions.

All the other tribal marksmen,
Ignorant benighted creatures
Of experimental setups,
Used their time of preparation
Putting in a lot of practice
Merely shooting at the target.

Thus it happened in the contest
That their scores were most impressive
With one solitary exception.
This, I hate to have to say it,
Was the score of Hiawatha,
Who as usual shot his arrows,
Shot them with great strength and swiftness,
Managing to be unbiased,
Not however with a salvo
Managing to hit the target.

"There!" they said to Hiawatha,
"That is what we all expected."
Hiawatha, nothing daunted,
Called for pen and called for paper.
But analysis of variance
Finally produced the figures
Showing beyond all peradventure,
Everybody else was biased.
And the variance components
Did not differ from each other's,
Or from Hiawatha's.
(This last point it might be mentioned,
Would have been much more convincing
If he hadn't been compelled to
Estimate his own components
>From experimental plots on
Which the values all were missing.)

Still they couldn't understand it,
So they couldn't raise objections.
(Which is what so often happens
with analysis of variance.)
All the same his fellow tribesmen,
Ignorant benighted heathens,
Took away his bow and arrows,
Said that though my Hiawatha
Was a brilliant statistician,
He was useless as a bowman.
As for variance components
Several of the more outspoken
Make primeval observations
Hurtful of the finer feelings
Even of the statistician.

In a corner of the forest
Sits alone my Hiawatha
Permanently cogitating
On the normal law of errors.
Wondering in idle moments
If perhaps increased precision
Might perhaps be sometimes better
Even at the cost of bias,
If one could thereby now and then
Register upon a target.


UPD: АСР принес еще один текст, уже не стилизацию, а пародию, на Северянина:

Зима! Пейзанин, экстазуя,
Ренувелирует шоссе,
И лошадь снежность. ренифлуя,
Ягуарный делает эссе.
Пропеллером лансуя в'али,
Снегомобиль рекордит дали,
Шофёр рулит; он весь в бандо,
В люнетках, маске и манто.
Гарсонит мальчик в акведуке:
Он усалазил пса на ски,
Мотором ставши от тоски,
Уж отжелировал он руки.
Ему суфрантный амюзман,
Вдали ж фенетрится маман.
Tags: books, books review, review
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments